Currículum de Traductor

Sigue paso a paso esta guía para hacer tu curriculum vitae de traductor. Obtén el trabajo que deseas.

El primer paso para conseguir un empleo de traductor es contar con un buen CV. El currículum de un traductor se caracterizan por enfocarse en la experiencia laboral, certificaciones e idiomas. Además, para diferenciarte de otros candidatos, es recomendable que añadas una sección en la que definas tu perfil profesional y tus habilidades.

Para muchos candidatos redactar un currículum resulta una tarea intimidante. Por ello, en este artículo hemos reunido una serie de consejos y ejemplos para crear un buen CV de traductor. Al seguir esta guía, asegúrate de personalizarla de acuerdo a tu perfil y a la vacante a la que te estás postulando.

Ejemplos de Currículum para Traductor

Para que tengas el CV perfecto de Traductora y obtengas el empleo que tanto deseas, te mostraremos las mejores plantillas que pueden ayudarte a cumplir tus sueños profesionales.

Secciones para incluir en un Currículum de Traductor

Si quieres que tu currículum de traductor esté completo y contenga toda la información que los reclutadores buscan, incluye las secciones que te mencionamos a continuación.

Secciones recomendadas

  • Información de contacto
  • Experiencia laboral
  • Educación
  • Cursos o certificaciones
  • Habilidades o competencias
  • Idiomas
  • Fotografía
  • Referencias
  • Informática o software
  • Proyectos o publicaciones

Secciones opcionales

  • Redes sociales

Perfil profesional u objetivo para un CV de traductor

Si bien las secciones anteriores de tu CV ofrecen un buen panorama de tu perfil como candidato, es recomendable añadir un párrafo de perfil profesional u objetivo. En esta sección debes describir tu perfil laboral hasta la fecha así como las metas profesionales que tengas. Aquí te incluimos tres ejemplos de perfil profesional para el currículum de un traductor:

Licenciado en Traducción e Interpretación con cinco años de experiencia. Cuento con certificaciones de traducción jurídica y médica. Tengo un excelente dominio del inglés y el español, por lo que puedo realizar traducción a ambas lenguas. Amplias habilidades de investigación.
Experimentada traductora con diez años de experiencia especializada en traducciones del francés al español y viceversa. Trabajé siendo intérprete para embajadores y como traductora para diferentes instituciones gubernamentales. Busco aplicar mis conocimientos y habilidades en el área de traducción legal de documentos.
Traductora independiente del español al inglés y del inglés al español. Tengo tres años de experiencia realizando traducciones para diferentes tipos de industrias. Perito traductor autorizada. Busco aplicar mis habilidades a la traducción literaria.

Habilidades y competencias para un currículum de traductor

Si bien tu experiencia laboral habla por ti, es importante que también incluyas las habilidades que has desarrollado a lo largo de tu profesión. Esto permitirá que los reclutadores tengan una mejor idea de cómo encaja tu perfil en la oferta laboral a la que te postulaste. Estas son algunas de las habilidades y competencias más comunes en un CV de traductor:

  • Especialización
  • Profesionalismo
  • Certificación
  • Facilidad de palabra escrita
  • Organización
  • Interpretación
  • Puntualidad
  • Profesionalismo

Palabras clave para un CV de Traductor

Contar con buena información laboral es importante al redactar tu currículum de traductor. Sin embargo, también debes asegurarte de presentar esta información de la mejor forma posible. Una forma sencilla de hacerlo es utilizando palabras clave que definan fácilmente tus actividades y experiencia.

Verbos para detallar tu experiencia

  • Interpretar
  • Traducir
  • Redactar
  • Plasmar
  • Mantener
  • Adaptar
  • Identificar
  • Investigar

Conocimientos, logros y destrezas

  • Mecanografía
  • Corrección de textos
  • Traducción legal
  • Traducción médica
  • Traducción literaria

Tips para hacer un buen CV de Traductor

Aquí te presentamos una serie de consejos generales que puedes seguir al elaborar tu CV. El objetivo de estos tips es ayudarte a mejorar la calidad y presentación de tu CV.

1. Un currículum para cada vacante

Para que tu currículum sea lo más relevante posible es necesario que lo adaptes para cada oferta laboral a la que te postules. Hacerlo te permitirá incluir la experiencia laboral, habilidades y certificaciones que son más importante para cada situación.

2. Ortografía perfecta

Las faltas de ortografía en un currículum causan una mala impresión, especialmente, en industrias relacionadas con la redacción. Por este motivo, lee tu CV y asegúrate de que corregir los errores de dedo o redacción que tengas.

3. Calidad antes que cantidad

Muchos candidatos piensan que la cantidad de palabras que pongan en su currículum está relacionada con su nivel de experiencia o profesionalismo. Sin embargo, un CV de traductor debe de ser breve y conciso. Trata de que tu currículum no exceda las dos cuartillas.

4. Certificaciones importantes

Como traductor, es sumamente posible que cuentes con diversas certificaciones y especialidades. Añádalas siempre y cuando sean importantes para la vacante a la que estás aplicando.

5. Fotografía profesional

En muchos países la fotografía no es un requisito. Pero si estás postulándote a una empresa española o latinoamericana, sí necesitas incluir tu foto. En caso de que necesites hacerlo, utiliza una fotografía en la que luzcas profesional.

¡Crea tu currículum online con nuestro editor CVcrea!

crear-curriculum-online-gratis-cvcrea

¿Te pareció útil este artículo?

Nota media 5 / 5. Votos: 35

Elabora tu currículum online !

Crear mi Currículum